Skip to main content

Featured

Dato' Sri Siti Nurhaliza - Anta Permana English Translation

Songwriters: Ezra Kong and Hael Husaini Anta Permana / Ad Infinitum Stream of consciousness the heart’s melody Heart and soul that complements each other Just like, just like the sun’s heat A true love Out of sight (but) close to the heart If it is yearned (then) don’t stray To where, to where will it go Being tried, tested Oh when awoken everything is A border of illusions Even if the stars wouldn’t shine anymore As long as the love wouldn’t be betrayed Even if my last breath is drawn I’ll still love you For I am sure You’re irreplaceable Even the tongue can be bitten (by the teeth) Even more the love of mortals Being swayed, swayed by the winds Accompanying your love Oh when awoken everything is A border of illusions Even if the stars wouldn’t shine anymore As long as the love wouldn’t be betrayed Even if my last breath is drawn I’ll still love you For I am sure You’re irreplaceable Let the consideration, love a...

Dato’ Siti Nurhaliza and Judika – Kisah Ku Inginkan English Translation


Dato’ Siti Nurhaliza and Judika – Kisah Ku Inginkan English Translation

Lyricist: Ivan Lahardika


Kisah Ku Inginkan / The Story I Longed For

I have set the direction
That I will face for the rest of my life
As I have found
The story that I longed for and dreamt of

I have anchored my heart
That had been sailing aimlessly this whole time
Now I have found
The affection that I seek
An unwavering love

The search for the way of love finally ends
Concluding with our sacred bond
The anxiousness felt in the soul finally stops

Now me and you
Is not bounded by time
Is not forbade to be as one
Because you are officially mine

We will protect
The sacred oath that has been pledged
And to be loyal to each other forever

The search for the way of love finally ends
Concluding with our sacred bond
The anxiousness felt in the soul finally stops

Now me and you
Is not bounded by time
Is not forbade to be as one
Because you are officially mine

We will protect
The sacred oath that has been pledged
And to be loyal to each other forever

Me and you
Is not bounded by time
Is not forbade to be as one
Because you are officially mine

Bonded by
The sacred oath that has been pledged
And to be loyal to each other forever

Must stay together
Even when the body ages
In love
Forever
Forever
Forever
Forever.


Original Malay lyrics


Telah ku tentukan arah
Yang akan ku tempuh di sisa hidupku
Kerna telah ku temukan
Kisah yang ku inginkan dan ku impikan

Sudah ku tambatkan hati
Yang selama ini berlayar tak pasti
Kini telah ku temui
Kasih yang aku cari
Cinta yang pasti

Berakhir sudah pencarian jalan cinta
Berlabuh di ikatan suci kita
Berhenti sudah keresahan dalam jiwa

Kini aku dan kamu
Tak terbatas oleh waktu
Tak terlarang untuk menyatu
Kerna kau rasmi milikku

Kita akan menjaga
Janji suci yang telah terikrar
Dan saling setia selamanya

Berakhir sudah pencarian jalan cinta
Berlabuh di ikatan suci kita
Berhenti sudah keresahan dalam jiwa –both-

Kini aku dan kamu
Tak terbatas oleh waktu
Tak terlarang untuk menyatu
Kerna kau rasmi milikku

Kita akan menjaga
Janji suci yang telah terikrar
Dan saling setia selamanya

Aku dan kamu
Tak terbatas oleh waktu
Tak terlarang untuk menyatu
Kerna aku dan dirimu

Dalam ikatan
Janji suci yang telah terikrar
Dan saling setia selamanya

Tetap harus bersama
Meski raga menua
Di dalam cinta
Selamanya
Selamanya
Selamanya
Selamanya.


-credits to the video owner


My 2 cents thoughts while translating...

I was listening to some of Dato’ Siti’s most recent songs and then I stumbled upon this majestic song, “Kisah Ku Inginkan”, a duet between her and one of Indonesia’s top vocalists, Judika. Of course, I already knew of how amazing Tokti’s voice is but that was the first time I listened to Judika …and I immediately fell in love with his voice in the song..! Oh wow his vocal tone is so distinct and it went straight to your heart…or is it only mine lol. Anyway, both of their voices in the song matches so well and it immediately became one of my favourite songs of Dato’ Siti. After that, my hands started to itch to translate the song lyrics and post it here haha.

I actually had fun translating the song since I managed to find most of the suitable English words that I believe would convey the meanings of its original words without changing much of its sentence structure. Also in the lyric, there are some words that are typically used for ships such as ‘tambatkan’ and ‘berlabuh’. Well, ‘tambat’ can also be used poetically to mean ‘to catch (a person’s heart)’ but here the meaning is more to its most common meaning which is ‘to tie something (typically boat/ship or even livestocks) to a pole or something to prevent it from going away’ or in simple words, ‘to anchor’. So, here she has anchored her heart that was akin to a ship from sailing away as she had found the one.

Then, there’s the word ‘berlabuh’ which literally means ‘to dock’. But since I don’t think it sounds good or even makes much sense if I translate “berlabuh di ikatan suci kita” as “docking at our sacred bond”…lol so I translated it as “concluding with our sacred bond”.

Though it was fun translating this, I actually hesitated a bit when deciding to translate this due to its coming from an Indonesian lyricist (I think? Correct me if I’m wrong) since I’m not an Indonesian. “Seindah Biasa” is also the same. Even though there are some Malay and Indonesian words that are similar to each other in its meaning, still, Indonesian is a whole different language from Malay. So I always become cautious if I saw the lyricist as Indonesian and I will read the lyrics first before deciding to translate it to see if there are many words that I am not familiar with. If it’s only one or two words then I can just google it but if it’s a lot then I’ll just give up on translating it haha.

Comments