Skip to main content

Featured

Dato' Sri Siti Nurhaliza - Anta Permana English Translation

Songwriters: Ezra Kong and Hael Husaini Anta Permana / Ad Infinitum Stream of consciousness the heart’s melody Heart and soul that complements each other Just like, just like the sun’s heat A true love Out of sight (but) close to the heart If it is yearned (then) don’t stray To where, to where will it go Being tried, tested Oh when awoken everything is A border of illusions Even if the stars wouldn’t shine anymore As long as the love wouldn’t be betrayed Even if my last breath is drawn I’ll still love you For I am sure You’re irreplaceable Even the tongue can be bitten (by the teeth) Even more the love of mortals Being swayed, swayed by the winds Accompanying your love Oh when awoken everything is A border of illusions Even if the stars wouldn’t shine anymore As long as the love wouldn’t be betrayed Even if my last breath is drawn I’ll still love you For I am sure You’re irreplaceable Let the consideration, love a...

Najwa Latif - Hilang English Translation

Najwa Latif - Hilang English Translation

Lyrics by: Syafika Latif

Hilang / Missing

I lost myself
While I was chasing after you
I lost my life
For wanting to have your love
And I am missing, missing

From your love
From your life
From everything
From your love
From your life
From everything
That is yours
That is yours

I want you to know
And notice my existence
I want you
More than you know
And I am missing, missing

From your love
From your life
From everything
From your love
From your life
From everything
That is yours
That is yours

And maybe you will never ever notice me
And maybe you will never notice my existence
But I want you to know that I will love you
And I am missing, missing

From your love
From your life
From everything
From your love
From your life
From everything
From your love
From your life
From everything
From your love
From your life
From everything
That is yours
That is yours
That is yours
That is yours.


Original Malay lyrics

Aku hilang diriku
Sementara mengejar kamu
Aku hilang nyawaku
Kerna ku mahu cintamu
Dan aku hilang, hilang

Dari cintamu
Dari hidupmu
Dari segala-galanya
Dari cintamu
Dari hidupmu
Dari segala-galanya
Milikmu
Milikmu

Aku ingin kau tahu
Dan sedar akan kewujudanku
Aku inginkan kamu
Lebih dari yang kau tahu
Dan aku hilang, hilang

Dari cintamu
Dari hidupmu
Dari segala-galanya
Dari cintamu
Dari hidupmu
Dari segala-galanya
Milikmu
Milikmu

Dan mungkin kau takkan pernah sedari aku
Dan mungkin kau takkan sedar kewujudanku
Tapi ku ingin kau tahu ku akan mencintaimu
Dan aku hilang, hilang

Dari cintamu
Dari hidupmu
Dari segala-galanya
Dari cintamu
Dari hidupmu
Dari segala-galanya
Dari cintamu
Dari hidupmu
Dari segala-galanya
Dari cintamu
Dari hidupmu
Dari segala-galanya
Milikmu
Milikmu
Milikmu

Milikmu.

-credits to the video owner


My 2 cents thoughts while translating...

“Hilang” is a song by a young and promising singer-songwriter named Najwa Latif. Most of her songs(or is it all?) were composed by her and the lyrics were written by her sister Syafika Latif. For this song, the meaning from the lyrics alone is quite ambiguous because I think that it could be meant for any type of love. From a crush/lover to parents’ love. Though the official music video is definitely vying for the latter. The official mv depicts a girl attempted to run away from home but then, she started to reminisce precious moments she had with her family and decided to bail on her initial plan. Judging from the lyrics, perhaps her parents seemed to be caught up in their problems and conflicts that they consequently neglected their child. So the child was desperate for their attention and love in which she felt that her presence was missing or disappearing from her parents' life.

Though I know being a parent is definitely hard work, I couldn't help thinking that the parents should know how fragile a child's heart is. Especially when it involves their parents. No matter how bad the situation is, it is always best for the parents to not display their conflicts in front of their child. Even if in the end the conflict is resolved, there will already be a hole/stain in the child's heart that may give a deep sense of insecurity to the child's life. Worse yet, that insecurity may still linger even after the child became an adult and is trying to build their own family. To be honest, even when you became an adult, watching your parents fight is never a good thing. So a young child watching it is definitely much worse.

Anyway, for this song I translated the word ‘hilang’ in two ways. One is ‘lost’ and another is ‘missing’. Though ‘lost’ and ‘missing’ have different meanings from each other, the word ‘hilang’ can mean both of these words depending on how it is used. As can be seen from the first line of the song, ‘hilang’ is used to mean that she has made herself disappeared when she was chasing after him/her. In other words, she loses herself. It’s the same in the third line when she said her life disappears or is gone. So, I don’t think I can convey the meaning accurately if I translate the lines as ‘my own self/life becomes missing.’ I don’t even know if I’m explaining this correctly haha. Anyway, in the last line she used ‘hilang’ to say that she was missing from that person’s life, love and everything. So basically, it’s a simple play on the word ‘hilang’ as it means to disappear or something is gone from its original or designated place. 

All in all, this song is actually quite easy to translate because of how short the sentences in each line are and the lyricist mostly uses simple words to convey her intended meaning. This turned out to be quite an essay.. Sorry about that hahaha.

Comments